
Necessari to the doblaje Filming script - It is the book that serves as the basis for the filming of the film. It is usually quite incomplete, usually missing all the phrases that, on the fly, is added to the film during filming. This type of script was rarely received, but when a Studio received it for a dub, it is a real obstacle, especially for the translator, who has to complete it with the dialogue recorded in the copy of the film's work. In the slang of dubbing, this is the flame "draw by ear". Sometimes, there are films that, due to premiere imperatives, are doubled when the shooting is not over yet; in these cases, it is usual to work on a film that is completed with the pages of new dialogues that are arriving as in dripping. Dialogue script ("Dialogue list" or "Continuity") - It is the book resulting from drawing, in movement, the dialogue of a positive and definitive copy. There are companies that are dedicated to this as, for example...